Sale!

হাউল ও উনিশটি কবিতা

৳ 145.00

‘হাউল ও উনিশটি কবিতা’। অ্যালেন গিনসবার্গের কবিতার সংকলন এই বইটি। ভাষান্তর করেছেন রবিউল হুসাইন। প্রকাশ করেছে বেঙ্গল পাবলিকেশনস। বইটিতে গিন্সবার্গের অমর কবিতা ‘হাউল’সহ মোট ১৯টি কবিতা স্থান পেয়েছে। এই কথা বলা বাহুল্য যে, আধুনিক কাব্যের ইতিহাস বিদেশি কবিতার অনুবাদের সঙ্গে ঘনিষ্ঠভাবে জড়িত।

এই বইটির অনুবাদক রবিউল হুসাইন প্রবীণ ও প্রাজ্ঞ। তিনি একাধারে স্থপতি, কবি, শিল্প-সমালোচক, অনুবাদক, গল্পকার, প্রাবন্ধিক, সংস্কৃতিকর্মী আরো কতো কী। তিনি অর্জন করেছেন ‘বাংলা একাডেমি পুরস্কার’ ও ‘কবিতালাপ সাহিত্য পুরস্কার’। আর বিট জেনারেশনের পুরোধা কবি অ্যালেন গিনসবার্গ নিউইয়র্কে ১৯২৬ সালে জন্মগ্রহণ করেছিলেন। বিভিন্ন ধরনের পেশা শ্রমিক, নাবিক এবং বাজারবিশারদ হিসেবে চাকরি করার সময় ১৯৫৬ সালে ‘হাউল অ্যান্ড আদার পোয়েমস’ প্রকাশিত হয়। সরকারি বাধা-নিষেধ পার করে হাউল শতাব্দীর সবচেয়ে পঠিত এবং মেসিডোনীয় ও চৈনিক ভাষাসহ বাইশটিরও বেশি ভাষায় অনূদিত কাব্যগ্রন্থটি পশ্চিম থেকে পূর্বদেশের নবীন কবিদের জন্যে খুব অনুপ্রেরণাদায়ী বলে বিবেচিত। বইয়ের ‘হাউল’ কবিতাটির নাম গিন্সবার্গের বন্ধু জ্যাক কেরুয়াকের লেখা থেকে গ্রহণকৃত। সেই সময় ছিল সামরিক বুটের নিদারুণ অমানবিক কাল। সেই সময়ে ‘হাউল’ কবিতাটি যেন চিৎকার করে ওঠে। আর বইটি প্রকাশিত হওয়ার সঙ্গে সঙ্গে চারদিকে হইচই পড়ে যায়। রাজনৈতিক, সামাজিক ও সাংস্কৃতিক মুরব্বিদের গাত্রদাহের কারণ হয়ে দাঁড়ায় সেই সময়ের এক ডলার মূল্যের মাত্র এগারোটি কবিতা নিয়ে চুয়াল্লিশ পৃষ্ঠার চারকোনা চটি বইটি। চপেটাঘাত পড়ে প্রচলিত মূল্যবোধের প্রতি। সঙ্গে সঙ্গে প্রায় সেই ১৯৫৬ সালে বইটি বাজেয়াপ্ত হয় অতি অশ্লীল বলে। বহুদিন ধরে আদালতে বিচার চলে। শেষ পর্যন্ত কবি, অধ্যাপকগণ আদালতে বোঝাতে সক্ষম হন এই বলে যে, বইটি অশ্লীল নয় বরং চলমান সময়ের একটি সত্য-নগ্ন ছবির সমষ্টি। প্রচলিত শাসকগোষ্ঠী, মানুষ সবার প্রতি অ্যালেন শব্দাঘাত করেছেন এক অলৌকিক শব্দঝরনা দ্বারা। সবাইকে অবগাহিত করেছেন শব্দের জোয়ারে। তার ‘আমেরিকা’ কবিতাটিও একটি শব্দ উদ্গিরণ। গালাগালির সারাৎসারকে তিনি কবিতায় রূপ দিয়েছেন, আবার পাশাপাশি লিরিকাল কবিতাও আছে।

‘হাউল অ্যান্ড আদার পোয়েমস’ থেকে ভাষান্তরকৃত বিশটি কবিতা হচ্ছে ১. ‘মেলেস্ট কর্নিফিসি তুও কাতুল্লো’, ২. ‘ড্রিম রেকর্ড : জুন ৮, ১৯৫৫’, ৩. ‘ব্লেসড্ বি দি মিউজেস’, ৪. ‘হাউল’, ৫. ‘ফুটনোট টু হাউল’, ৬. ‘স্ট্রেঞ্জ নিউ কটেজ ইন বার্কলে’, ৭. ‘এ সুপারমার্কেট ইন ক্যালিফোর্নিয়া’, ৮. ‘ফোর হাইকু’, ৯. ‘সানফ্লাওয়ার সুতরা’, ১০. ‘ট্রান্সক্রিপশন অব অরগ্যান মিউজিক’, ১১. ‘সেদার গেট ইল্যুমিনেশন’, ১২. ‘আমেরিকা’, ১৩. ‘ফ্র্যাগমেন্ট ১৯৫৬’, ১৪. ‘আফটারনুন সিয়াটল’, ১৫. ‘টিয়ারস্’, ১৬. ‘স্ক্রিবল’, ১৭. ‘ইন দি ব্যাগেজ রুম অ্যাট গ্রেহাউন্ড’, ১৮. ‘সাম থ্রি’, ১৯. ‘মেনি লাভস’ এবং ২০. ‘রেডি টু রোল’। তবে ‘মেনি লাভস’-এর বদলে এখানে ‘দ্য গ্রিন অটোমোবাইল’ অধ্যায়ের ‘হাভানা ১৯৫৩’ নামের কবিতাটির অনুবাদ যুক্ত হয়েছে।

অ্যালেন গিনসবার্গ নিবিষ্টভাবে নিরীক্ষা করেছেন চারদিকের ভয়াবহতা, যাতে সে অংশ নিয়ে থাকে তাঁর কবিতার খুব অন্তরঙ্গ খুঁটিনাটির মধ্যে। কবিতা নিয়ে যেমন পরীক্ষা-নিরীক্ষা করেছেন, তেমনি জীবন ও সময়কে নিয়েও। চিরকালের যাযাবর, প্রতিষ্ঠানবিরোধী চিন্তায় ও মননে এবং দর্শনে। তার অনেকটাই আলোচ্য বইটির কবিতায় ধরা পড়ে। আর অনুবাদকের সাবলীল বাংলা অনুবাদে তা আরো সময়সংলগ্ন হয়ে ধরা দেয় বাংলাভাষাভাষী পাঠকের মনে ও মননে।

ISBN

9789849225669

Published

February , 2017